English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 203 (3889 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
call time U تایم اوت
call time U تام یک دقیقهای مربی برای راهنمایی کردن بازیگران
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
fixed time call U مکالمه در زمان معین و ثابت
Other Matches
what [some] people would call [may call] <adj.> U باصطلاح
what [some] people would call [may call] <adj.> U که چنین نامیده شده
what [some] people would call [may call] <adj.> U کذایی
I'll let you know when the time comes ( in due time ) . U وقتش که شد خبر میکنم
on call U بنا به درخواست
call in U تو خوانی
call forth U بکار انداختن
to call for anyone U پی کسی فرستادن
call for some one U پی کسی فرستادن
call for U مستلزم بودن
call for U ایجاب کردن
call down U ملامت کردن تحقیر کردن
call down U سرزنش کردن
on call U اتشهای طبق درخواست
call in U تو خواندنی
call of more U حق تقاضای زیاد کردن مبیع
to call up U بخاطراوردن یاداوردن
call off U صرفنظر کردن
to call up U احضارکردن
call out U اعلام خطر کردن
to call up U خواستن
to call together U جمع کردن
call out U اعلام خطر
call off U فرمان نظامی برای شمارش قدم یا شمارش شمارش بشمار
to call together U فراهم اوردن
call off U منحرف کردن
call up U صدا زدن
call U صدا زدن
call-up U تقاضا برای نمایش اطلاعات ذخیره شده
at or within call U اماده فرمان
at his call U بر حسب اخطار یا احضار او
at call U فورا
at call U به محض درخواست عندالمطالبه
at call U اماده فرمان
to call somebody to [for] something U پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
to call somebody to [for] something U از کسی برای چیزی درخواست کردن
to be on-call U در آماده باش برای ترک درخدمت بودن
call-up U درخواست شناسایی شبکه درخواست اعلام شناسایی درشبکه حاضر و غایب کردن ایستگاههای بی سیم
call-up U تذکر دادن جمع کردن
call by value U فراخوانی با ارزش
call by name U فراخوانی با نام
To call someone. U کسی را صدا زدن ؟( صداکردن )
next call U تماسخواب
If anyone should call , let me know. U اگر کسی تلفن زد مرا خبر کن
call up U احضار برای فعالیتهای نظامی
call up U دستور ارسال گزارش
call up U شیپور احضار بخاطر اوردن
call up U تذکر دادن جمع کردن
call up U درخواست شناسایی شبکه درخواست اعلام شناسایی درشبکه حاضر و غایب کردن ایستگاههای بی سیم
call up U تقاضا برای نمایش اطلاعات ذخیره شده
call-up U احضار برای فعالیتهای نظامی
call-up U دستور ارسال گزارش
call-up U شیپور احضار بخاطر اوردن
to call from within U ازتویا اندرون صدا کردن
on call <idiom> U آماده برای ترک خدمت
to call off U منحرف یامنصرف کردن
to call into being U بوجوداوردن
to call in U صداکردن
to call for U خواستن
call for someone <idiom> U آمدن وبردن کسی
call off U خاتمه دادن
to call U توجه کسیراجلب کردن
to call for a U احتیاج بدقت داشتن
call off U بر هم زدن
to call something your own U چیزی را از خود دانستن [شاعرانه]
to call in U خواستن
to call in U دعوت کردن
to call in U مطالبه کردن
call up <idiom> U تلفن کردن
to call U نامیدن
to call into being U هستی دادن
call off <idiom> U کنسل کردن
call on <idiom> U سرزدن به کسی
first call U شیپور جمع
to call out U بلندصداکردن
call on <idiom> U صدا زدن کسی
through call U مکالمه مستقیم
to call out U دادزدن
to call U نام دادن
at call U عندالمطالبه
boarding call U دعوت به بازدید
bugle call U فرمان
call the shots <idiom> U سفارش دادن
boatswain's call U سوت ملوانی
call on to the carpet <idiom> U مورد مواخذه قرارگرفتن
call someone's bluff <idiom> U ثابت کردن ادعا
international call U مکالمه بین المللی
load call U وسیلهای مملو از سیال برای ایجاد نیروهای زیاد با دقت زیاد
To visit someone . To call on someone. U بدیدن کسی رفتن
To call the roll. Roll-call. U حاضر غایب کردن
boarding call U بازدید رسمی
phone call U تماستلفنی
clarion call U احساساتعمومیدربارهچیزی
international call U سیستم واحدهای الکتریکی بین المللی
to call somebody through [via] [over] Skype U به کسی با [بوسیله] سکایپ زنگ زدن
line call U اعلام خط نگهدار
duty call U دیدنی ازروی اجباریاوفیفه
fit call U رده یکم تعمیر و نگهداری
emergency call U خبر یا مکالمه اضطراری
first seargeant's call U شیپور سرگروهبان پیش
on-call service U آماده برای ترک در خدمت [اصطلاح رسمی]
Please call the police. لطفا پلیس را خبر کنید.
curtain call U بازگشت هنرپیشگان به صحنه
fire call U درخواست اتش توپخانه درخواست اتش
line call U اعلام خط نگه دار
drill call U شیپور شروع مشق صف جمع
library call U فراخوانی کتابخانهای
You can call me at ... [phone no.] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
call-up order U دستور به خدمت [سربازی]
to call the roll U حاضر غایب کردن [نام افراد در گروهی را بلند خواندن]
boat call U مخابره با قایق
drill call U شیپور مشق
curtain call U کف زدن حضار
call to witness U گواهی خواستن از
conference call U دعوت به سخنرانی
call the roll U حاضر و غایب کردن
call the roll U حضور و غیاب کردن
call statement U حکم فرا خوانی
call processing U فراخوان پردازی
call price U ارزش اسمی
call over the coals U سرزنش کردن
call option U خیارمشتری در مورد کم کردن ثمن
call option U خرید به شرط خیار
call one's shot U مشخص کردن هدف
call to account U مواخذه کردن از
call to account U حساب خواستن از
chargeable call U مکالمه قابل پرداخت
To call on ( visit ) someone . U سر وقت کسی رفتن
call to witness U گواه گرفتن
call to quarters U شیپور احضار
call to prayer U اقامه قبل از نماز
commander's call U در اختیار فرماندهی
commander's call U ساعات در اختیار فرماندهی
call to prayer U اذان
call to order U به حفظ انتظام دعوت کردن نظم مجلسی را برقرار کردن
call to mind U بخاطر اوردن
call to witness U به شهادت طلبیدن
at someone's beck and call <idiom> U همیشه آماده پذیرایی
call someone names U بد دهنی کردن
call someone names U دشنام دادن
call it quits <idiom> U متوقف کردن تمام کار
call of nature <idiom> U احتیاج به دستشویی داشتند
call by result U فراخوانی با نتیجه
call by reference U فراخوانی با ارجاع
call book U دفتر بیدار کردن و تنظیم نوبت نگهبانی
call board U تخته اعلانات
call bearing U بلبرینگ
call a metting U تعیین وقت و دعوت برای جلسه
call for ..... under the credit U درخواست کردن ..... تحت اعتبار
call for fire U درخواست اتش
call mission U درخواست پشتیبانی فوری هوایی ماموریت هوایی طبق درخواست
call meter U کنتور مکالمات تلفنی
call into requisition U به مصادره گرفتن
call instruction U دستورالعمل فراخوانی
call in question U تردید کردن در
call in evidence U گواهی خواستن از
I'd like to have a place of my own [to call my own] . U من منزل خودم را می خواهم داشته باشم.
call for tender U برای مزایده یا مناقصه فراخواندن
call for help to god U دعا
call for fire U درخواست اتش کردن
bugle call U علامت دادن به وسیله شیپور شیپور جمع
mission call U درخواست پشتیبانی هوایی کردن
call house U فاحشه خانه
toll call U مخابره تلفنی خارج شهری
presidential call U فرمان بسیج اعلام شده به وسیله رئیس جمهور بسیج اضطراری
put and call U بیع خیاری
quail call U تیپچه بلدرچین
quail call U تیپچه
supervisor call U فراخوانی نافر
trunk call U اتصال تلفنی بین دومشترک
trunk call U مکالمه مشترکین از طریق ترانک
roll-call U حاضر و غایب کردن
to call to witness U استشهادکردن از
to call to witness U بشهادت طلبیدن
port of call U بندرواقع در مسیر کشتی پاتوق
port of call U بندر لنگراندازی
port of call U بندر توقف
morning call U دیدنی بعداز فهر
officers call U شیپور افسر پیش
officers call U نشریه اطلاعاتی مخصوص افسران
to call somebody back U کسی را فراخواندن
to call somebody back U کسی را معزول کردن
to call somebody back U کسی را احضار کردن
adjutant's call U احضار یکانها به منظور انجام تشریفات
ports of call U بندر توقف
ports of call U بندر لنگراندازی
ports of call U بندرواقع در مسیر کشتی پاتوق
to call to witness U بگواهی خواندن
roll call U شیپورجمع
roll call U حضور و غیاب
roll call U نامیدن افراد
roll call U حضور و غیاب سازمانی
roll call U حاضر و غایب کردن افراد
to call cousins U قوم و خویش داشتن
to call back U بازخواندن
to call back U پس گرفتن
to call any one in testimony U از کسی گواهی خواستن
to call a meeting U جلسهای را اعلام کردن
sick call U تجمع برای رفتن به بهداری
sick call U مراجعه به بهداری
Recent search history Forum search
2off-season
2off-season
1ایا جمله من درست است؟How has changed … how he grew the last time I saw he .How he more lovely than after…how is lovely… how is…
1time is prceious it has great
2برنامه استخر
2Call sign
2Call sign
1امیدوارم جوش باشی
1Open the "Wind Farm" subsystem and in the Timer blocks labeled "Wind1" and "Wind2", Wind3" temporarily disable the changes of wind speed by multiplying the "Time(s)" vector by 100.
1Waste of time & money if you can't man
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com